Kırıp Bin Pâre Eden Şîşe-i Kalb-i Celâlindir (Şiir - Niyazi Mısri)
Kırıp bin pâre eden şîşe-i kalb-i, celâlindir
Yine her pâresinden görünen rûy-i cemâlindir
Nicesi baksın etrâfa ya ahkâfa yahut kâfa
Şu ankâ kim ânın gönlü nazargâh-ı hayalindir
Bulunmaz lâ-mekân idir bilinmez bî-nişân idir
Hemin ancak sana kuldur senin ehl-i iyâlindir
Dağıldı mim-sâd-râ bozuldu nisbet-i sûğra
Benim bu nisbetim şimdi ne mâhındır ne sâlindir
*****
Şişe-i kalb: kalp şişesi (şişe bildiğimiz şişe)
Celal: kızgınlık/ celal
Ru: yüz/suret
Ru-i cemal: güzel yüz
Ahkaf: kum tepesi
Kaf: Kaf Dağı. Aşılması imkansız derecede zor mitolojik bir dağ. Yeryüzünü çepeçevre kuşattığı söylenir.
Anka: İsmi olup cismi bilinmeyen bir kuş. Çok büyük olduğu anlatılır. Zümrüd-ü Anka ve Simurg gibi isimlerle de anılır.
Lâ-mekân: mekansız
Bî-nişân: herhangi bir izi olmayan
Hemin: hemen
Ehl-i iyâl: aile ferdi
Mim-sâd-râ: Arap alfabesi ile Mısri'yi oluşturan harfler.
Nispet-i suğra: küçük isim (Mısri hazret kendini kastediyor)
Mâh: ay (senenin onikide biri)
Sâl: yıl

Bir başka şiirinde de şöyle demiş Niyazi Mısri Hazretleri:
YanıtlaSilvechini görsem dağılır aklım
zülfün ana çün mukteda düştü
kim seni buldu kendi yok oldu
vaslına ey dost can baha düştü
Çok teşekkür ederim. Bu katkıya çok memnun oldum. Esasen bu şiir de paylaşmak istediğim şiirler arasında vardı. Siz bir bölümünü önceden paylaşmış oldunuz. Bi ön izleme gibi oldu. Sağolun varolun.💐😊 Bu arada şairin eriştiği mertebe, sahip olduğu ahlaki olgunluk ne muhteşem değil mi?
Sil